Чтобы родной язык не угасал: о коми языке старший воспитатель детского сада № 1 Зеленца Виолетта Бабикова

Когда-то коми речь в нашей республике слышалась тут и там, причём от людей разного возраста. Сейчас ситуация изменилась. Поэтому особенно радуешься встрече с представителем молодого поколения, который бегло общается на коми языке, популяризирует его среди своих воспитанников и не стесняется позиционировать себя как коми. По случаю международного Дня родного языка, отмечаемого 21 февраля, корреспондент «Нашей жизни» встретилась со старшим воспитателем детского сада № 1 Зеленца Виолеттой Бабиковой.

Мечтала стать педагогом

Для Виолетты Валерьевны, уроженки деревни Большое Галово Ижемского района, коми – первый язык, который она узнала. Все окружающие её сызмальства люди и даже воспитатели детского сада предпочитали общаться именно по-коми.

В Ижме к тому же развит свой диалект, некоторые слова есть только на нём. Кроме того, его носители говорят быстро-быстро. Да и по-русски тоже. Так что я едва успевала записывать за своей героиней.

– Будучи подростком я переехала к сестре в Зеленец. Здесь же окончила кадетский класс. На отлично выдержала в школе экзамен по коми языку (на тот момент я одна из Сыктывдинского района сдавала этот предмет). Подготовила меня к нему учительница Алёна Александровна Матвеева.

Сестре помогала нянчить детей с самого их рождения, и мне это было по душе. Поэтому после школы я решила поступать в гуманитарный колледж имени И. А. Куратова, – рассказывает педагог.

Там девушку также окружали комиговорящие однокурсницы. Почти 70 процентов из них были из родного Ижемского района. Успешно завершив обучение, выпускница устроилась на работу в детский сад Зеленца, где и работает третий год.

От простых слов до мнемотаблиц

– Поначалу мне было как-то неловко использовать коми язык в общении с воспитанниками, хотя вокруг были педагоги, которые использовали его в работе. В общении редко, но «проскакивали» коми слова.  И малыши интересовались: «А на каком это языке вы говорите?» – улыбается собеседница.

Постепенно, в разные моменты, я стала добавлять в русскую речь коми фразы: «Бур лун!», «Бур аппетит!», «Нянь да сов!». Детвора охотно повторяла за новым воспитателем слова и фразы и таким образом заучивала их. Коллеги же поддерживали Виолетту Валерьевну.

Молодой специалист решила попробовать себя в районном конкурсе «Лучшая языковая среда для обучения дошкольников коми языку», подготовив интерактивную игру. Звучит на компьютере слово на коми языке. Ребёнок должен его прослушать, понять, повторить, перевести, а потом найти верную картинку и нажать кнопку. Данная игра заняла первое место в конкурсе в прошлом году. Сейчас воспитатель готовится к новому испытанию, планируя представить способ обучения детей коми языку, а именно через интересные игрушки. А вот какие, не называет, пока это её секрет! Идеи к своим разработкам она ищет везде: на педагогических семинарах, из общения с детьми, опытными педагогами-наставниками, знающими коми язык, и близкими, а также из интернета.

Помимо бытового общения на родном языке, Виолетта Валерьевна совместно с музыкальным руководителем разучивает с детьми и песни.

–  Группа дошколят (мой выпуск) даже стала победителем с коми песней на республиканском конкурсе «Василёчек». Ребята пели буквально везде: и когда одевались, и на прогулке. Настолько увлеклись, – продолжает рассказ собеседница. – В заучивании песни нам помогали мнемотаблицы, которые я также разрабатывала сама.

Как царица

Наша героиня согласна с тем, что нужно расширять меры поддержки родного языка, стимулировать труд педагогов, продолжать проводить конкурсы, разрабатывать

новые обучающие программы.

–  Ну а самое главное – всё должно идти из семьи. Говорящие в ней на коми языке не должны стесняться этого делать, а, наоборот, должны гордиться и обучать родному языку своих детей. Если ты преподнесёшь информацию о коми языке и культуре интересно, «вкусно», то и дети с удовольствием усвоят её, – уверена воспитатель.

Наша героиня занимается традиционными для республики охотой и рыболовством, а ещё историей коми края и также своей. В школьные годы даже составила собственную родословную.

–  Интересно изучать историю родной деревни. В царское время здесь жили богатые купцы, их дома были двухэтажные. Знаю, что один купец из наших мест ездил торговать мехом в Москву и даже Париж. Мне любопытно изучать национальные костюмы (в редакцию Виолетта пришла в пимах с коми орнаментом – прим. авт.), я умею отличать наш наряд от других. Например, в каждой ижемской семье имелась шаль, передаваемая по наследству как драгоценность, реликвия. Некоторым из них уже не менее ста лет, – продолжает рассказ педагог.

К сожалению, Виолетте такая шаль не досталась. Тем не менее во всех конкурсах она старается выступать в национальном костюме. Раньше брала его у знакомых, а недавно заказала и себе.

–  В таком наряде чувствуешь себя настоящей царицей! Искренне горжусь и люблю коми культуру и язык, народ и свою республику, ведь без прошлого не может быть будущего. Хочется, чтобы наша культура и коми язык не угасали, чтобы передавались детям, чтобы они знали их и помнили. И кто это сделает, если не мы – носители языка! – уверена гостья редакции.

Цифры

88 воспитателей, по информации управления образования Сыктывдина, владеют коми языком, 151 педагог дошкольного образования ведёт занятия этно-культурной направленности, в том числе учит детей коми языку.

Диана СКАЛАЦКАЯ.

Фото автора и из архива героини.

 

Это интересно

Коми слова из ижемского диалекта:

жале – любимый, любимая,

ёшкем – страшно,

латш – шерстяные носки,

ватлан – ведро.

Рача – хлебобулочное изделие подобие шаньги, но без картошки.